Thalassaki mou (My little sea)

Θαλασσάκι μου

Folk song of the Aegean Island, Greece
Music: Nikolaos Talias
Lyrics: Popi Papanikita
Choral arrangement: Dr. Ursula Vrysaki

Στίχοι

Θάλασσα, θάλασσα τους θαλασσινούς, θαλασσάκι μου,
μην τους θαλασσοδέρνεις, θαλασσάκι μου και φέρε το πουλάκι μου

Ροδόσταμο, ροδόσταμο να γίνεσαι θαλασσάκι μου
τη ρότα τους να ραίνεις θαλασσάκι μου εσύ ‘σαι το μεράκι μου

Θάλασσα κι αλμυρό νερό να σε ξεχάσω δεν μπορώ

Θάλασσα, Θάλασσα που τον έπνιξες ωχ αμάν αμάν
της κοπελιάς τον αντρα, Θαλασσακι μου εσύ ‘σαι το μερακι μου

Κι η κοπελιά κι κοπελιά είναι μικρή, ωχ αμάν αμάν
και δεν της παν´τα μαύρα θαλασσάκι μου φύσα μαïστραλάκι μου

Θάλασσα κι αλμυρό νερό να σε ξεχάσω δεν μπορώ

Thalassáki mou

Conductor: Dr. Ursula Vrysaki
Piano: Lilia Vasiliadou
Violin: Sahin Dagdelen
Guitar: Manos Leventis

Transcription

Thálassa, thálassa tous thalassinoús, thalassáki mou,
mi tous thalassodhérnis, thalassáki mou ke fére to pouláki mou.

Rodhóstamo, rodhóstamo na yínese, thalassáki mou,
ti róta tous na rénis, thálassaki mou esí íse to meráki mou.

Thálassa ki almiró neró na se ksecháso dhen boró.

Thálassa, thálassa, pou ton épnikses, och amán amán,
tis kopeliás ton ándra, thalassáki mou, esí íse to meráki mou.

Ki i kopeliá, ki kopeljá íne mikrí, och amán amán
ke dhen tis pan’ ta mávra, thalassáki mou, físa maϊstraláki mou

Thálassa ki almiró neró na se ksecháso dhen boró.

Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)
Download the score as .pdf

What connects you with Greece?

In the last issue of the Berliner Chorspiegel, our conductor, Dr. Ursula Vryzaki, writes about the Greek-German choral relationships. On page 23 you can read about the Greek-German choirs, their choral exchanges, and, of course, about what connects them.

Visit the website of Chorverband Berlin and download the new issue (in German), in order to find this and many other interesting topics.

Polyphonia 1821-2021

200 years ago started on 25th May 1821 the Greek Revolution against the Ottoman Occupation that had lasted for almost 400 years long. The Revolution resulted in the birth of the Greek State and was supported by international fight given by the large movement of Philhellenism, Big part of which were many volunteers from Germany.

Polyphonia and Nikos Mandalias chose the song Tsamikos for this anniversary. A song full of symbols, a hymn to Freedom. The barren, rocky, inaccessible mountain landscape (κακοτράχαλα βουνά), the refuge of the fighters, is celebrated as a sacred place and symbolizes the freedom and the years of the liberation struggle of the Greeks against the conquerors, accompanied by music and dance. A fight, which is described as a fest (πανηγύρι).

The son refers to historical figures since the 10th Century and the Byzantine Era until the years of the Revolution (Nikiforos, Digenis, the Son of Anna Komnini, Nikitaras).

A small country (μιά φλούδα γης), blessed by the God, fights for its freedoms against the cunning enemy (τσακάλι) and the big forces of this world (αρκούδα).

The deep faith in God offered to the freedom fighters the strength for the victory (κριτής και αφέντης).

1821-2021 das Game
Polyphonia @Facebook | Polyphonia @YouTube

Tsamikos
Music: Manos Hatzidakis
Lyrics: Nikos Gatsos
Dr. Ursula Vryzaki: conducting, piano
Nikos Madalias: bouzouki, guitar, baglamas, percussion, studiobe editing
Alkistis Kafetzi: Video Editing